bottom
Афины
Курс валют:

Ошибка в переводе свидетельства о браке с греком

21:54  18.03.2013
Мы поженились в России, в моем городе (он грек, я - русская). Выдали нам свидетельство о браке, поставили на нем Апостиль. Муж приехал в Афины, перевел свидетельство, пошел в Главный Загс в Афинах, а ему сказали, что в свидетельстве о браке не написано где мы поженились! Там написано, что брак «зарегистрирован» там-то, там-то, а вот где «поженились» не написано. Это что это такое? Требуют, чтобы в свидетельстве о браке было написано, где именно поженились, а не зарегистрировались. Это разве ни одно и тоже? 
И потребовали еще бумагу одну, где должно быть написано, что это «политико гамо», и что я такая-то, родившаяся тогда-то вышла замуж за того-то в первый раз, что это за справка? Где ее взять? Помогите, пожалуйста. Я от бюрократии двух стран в шоке. У меня сил больше нет, помогите.


«Зарегистрирован» и «поженились» - это одно и тоже, пусть ваш супруг сделает правильный (!) перевод на греческий язык, через МИД Греции или адвоката, который владеет русским языком. Не доверяйте переводческим бюро, которые незаконно предоставляют услуги перевода, используя неграмотных переводчиков, и заверяют переводы печатью адвоката, который не знает определенного языка.
Что касается, бумаги, которую от вас требуют, то тут все просто – напишите ответственное заявление о том, какой по счету у вас брак.

С уважением, адвокат Иоанна Тину.
Адрес: Афины, пл. Омониа, 12, 8-й этаж, тел: 2102829189, факс: 2103233990, моб: 6945956478


Новостная рассылка
Подписаться
Вы успешно подписались.

Последние


top
На этой странице используются cookies. Для продолжения просмотра страницы дайте согласие на использование cookies. Подробнее › Соглашаюсь